Although they are not involved emotionally, their language ability is untested, and they may not possess the necessary skills in medical terminology, or understanding of professional interpreting techniques. Consent obtained without the use of a professional interpreter (e.g. The Policy Directive provides clear direction to health care staff and services about when and how to work with health care interpreters, including in an emergency or if a health care interpreter is not available. The Plan serves as the NSW Health multicultural plan under the NSW Multicultural Policies and Services Program. Interpreting : 1.1 Our obligations: New South Wales is one of the most culturally diverse places in the world with more than MHCS is part of NSW Health and is a state-wide service specialising in communication with culturally and linguistically diverse communities. AudienceAll staff of the NSW public health system Policy Directive Secretary, NSW Health This Policy Directive may be varied, withdrawn or replaced at any time. It is NSW Health Policy that health care interpreters must be used in all health care situations where communication is essential including, admission, consent, assessment, counselling, discharge, explanation of treatment, associated risks and side effects, health education an… The services assists patients/clients who do not speak English or are Deaf, to have access to available public health services. The Plan aims to ensure that people of culturally and linguistically diverse backgrounds have equitable access to health care services that are culturally responsive, safe and high quality. The Guideline represents OHMR’s interpretation of the National Statement on Ethical Conduct in Human Research as it … See Professional Development for Interpreters. Policies and Legislation. Compliance with this directive is mandatory for NSW Health and is a condition of subsidy for public health organisations. Multicultural health services focus on assisting consumers and public health staff so that the NSW Health system is accessible and accommodating of culturally and linguistically diverse communities in NSW. This information is included in the NSW Health Annual Report and provided bi-annually in a comprehensive report to Multicultural NSW, which reports annually to the NSW Parliament through its Community Relations Report. ​The Ministry's Health and Social Policy Branch (HSPB) provides leadership and guidance to support a systematic approach to multicultural and refugee health. Languages of the World; Language Identification Chart; Policies/Guidelines. November 2005 NSW Health Policies and Guidelines The NSW Ministry of Health and the Multicultural Health Communication Service provide guidance for programs, services and activities involving and affecting culturally and linguistically diverse communities. Leaving your normal duties to perform interpreting services may also cause difficulties in your workplace. If you are part of NSW Health there are Health Care Interpreter Services located in Local Health Districts throughout the state that can provide interpreter services. Consent obtained over the phone may not be valid. Contact the TIS National Language policy liaison team for more information. Policy directive [PD2010_057]: Research – Human and Animal Research and the National Health & Medical Research Council Act 1992 NSW Health issued updated Standard Procedures for Working with Health Care Interpreters (Policy Directive PD2017_044) on 20 Dec 2017. The Policy Directive describes when and how NSW Health staff must engage and work with health care interpreters. If it becomes apparent at the first session that the interpreter is not needed, you may not need to book them for further sessions. Compliance with this Policy/Procedure is mandatory. NSW Health policy is to use professional interpreters. Policies. Family members or friends can be present, but all communication about health treatment should be through the interpreter. We have extensive experience and expertise in providing translation services. Guarantee (Administration) Act applies to Sessional Interpreters and that health services are required to make payments to complying superannuation funds. The following policy and procedure manuals are updated continually to incorporate the latest policies issued by the Ministry. Ministry of Health staff should refer to the Work Support Centre for procedures on processing policy directives, guidelines and information bulletins. MHCS knows health. NSW Health Policy on Working with Interpreters; Use of family or friends as Interpreters; Assessing the need for an Interpreter; Working with Interpreters; Booking an Interpreter; Booking a Translator; TIS as a Backup Service; Patient or Client Refusal; Quality Assurance; Professional Development; HCIS … To get started, type in the details, then save the PDF for printing or send the translated appointment directly to your client. NSW Health organisations must have systems in place to distribute policy documents to staff and organisations under their control and to monitor compliance. The use of relatives to interpret is also breaching confidentiality for the patient/client, and there is no guarantee of impartiality or professional conduct. A full copy of the policy can be obtained by contacting WSLHD HCIS or visiting the NSW Health website. If a patient/client declines the offer of an interpreter AND the health care provider is unsure in any way about what is being communicated, then the health care provider has both a right and an obligation to organise the interpreter. The NSW Plan for Healthy Culturally and Linguistically Diverse Communities 2019-2023 (the Plan) is the strategic statewide policy for meeting the health needs of culturally and linguistically diverse consumers. Using Internet Explorer as your browser, complete the Interpreter request form (PDF 366 KB) (staff only), choosing Hunter New Enland Local Health in the provider section and including the meeting link in the appropriate field and email your request to [email protected]; You should receive confirmation of your booking within 48 hours of making your booking. Policy and Procedures: Using Interpreting Services and Effective Translations. In particular, working with an interpreter is essential when patients/clients are required to give valid consent for medical treatments, such as an operation, medical or surgical procedures or blood transfusion, or to participate in medical research, except where immediate treatment is necessary to save the person’s life or prevent serious injury to health. Interpreting services are available in over 120 languages, including Australian Sign Language (Auslan) and are available to public health patients free of charge. Onsite and telephone interpreters can be used by schools, parents or the community for meetings or interviews with a school or the Department of Education. a relative or a friend) may not be legally valid. NSW Health has a proud history of being a leader in providing health care services for people from culturally and linguistically diverse backgrounds. Health Care Interpreter Services (HCIS) provide access to 24 hours a day, 7 days a week interpreting services within the NSW public health system. NSW Ministry of Health Policy Directive – PD2017_044 - Interpreters – Standard Procedures for Working wit h Health Care Interpreters This policy does not cover the development of health … A summary of the Plan is available in the following languages: All NSW Government agencies are expected to provide high quality services and programs for all people in NSW. The NSW Multicultural Health Communication Service's online Appointment Reminder Translation Tool allows you to translate appointment details into your client's language. You may be trying to access this site from a secured browser on the server. Use the Interpreter required card to book a professional Interpreter in the hospital. Consent to treatment will not be valid if it is obtained through a child or family members, other patients, visitors or staff acting as interpreters. Interpreting services. NSW Standard Procedure for use of Health Care Interpreters. Tags: Hospitals and Health Services. The Multicultural Policies and Services Program is a mechanism for public sector agencies, including NSW Health, to show how they are planning effectively for people of culturally and linguistically diverse backgrounds and to report on their progress. Fee Scale SWSLHD Clients ; Fee Scale External Clients; Preparation of Material for Translation; Information. NSW Health Policy is to use professional interpreters. We can provide advice on the most appropriate community languages for your target audiences. These services may incur a fee. For translation of complex health documents or information documents relating to funded health programs, please contact the HCIS Manager via emailing [email protected] Welcome to Western Sydney Local Health District, NSW Health Policy on Working with Interpreters, Professional Development for Interpreters. 3 : Guidelines on interpreting and translation Last updated 22 September 2014 : 1. Consent Situations; Interpreters - Standard Procedures for Working with Health Care Interpreters; AUSIT Code of Ethics Country of birth and language spoken at home must be recorded on admission/intake. The Policy Directive applies to all NSW Health Services. The NSW Plan for Healthy Culturally and Linguistically Diverse Communities aims to improve our systems and processes to promote better health for NSW residents from culturally and linguistically diverse backgrounds. The policy Interpreters - Standard Procedures for Working with Health Care Interpreters must be adhered to by all staff across NSW Health. If you do not speak English well, health staff are required to contact a professional interpreter for assistance. Last Reviewed Date: Organisation: NSW Health. In 1999, NSW Health published the first Refugee Health Plan in Australia, and in the same year, the statewide NSW Refugee Health Service was established by South Western Sydney Area Health Service. NSW Health Policy & Implementation Plan for Culturally Diverse Communities 2012-2016 Health Care Interpreters are not only bilingual, their language and interpreting skills have been tested, they are trained in medical terminology and they operate under a strict code of professional ethics, which ensures that their services are impartial and confidential. If anything goes wrong, you could find yourself in court trying to explain why you considered it necessary to act outside of your job description. For more information, see PD2016_049. 5.4 Appendix 4 24 Communicating with Deaf people. Working with health care interpreters allows health professionals to fulfil their duty of care and ensures that the quality of communication is the best it can be when a language other than English is involved. On 1 February 2010 the Ministry of Health ceased issuing hard copy amendments to … They also attend a number of professional development courses related to interpreting in the health care field. 1. Information on translation services. This includes details of agency compliance and highlights examples of best practice. Interpreter Required Card. We provide free translations for simple health care documents relating directly to a patient. Bilingual staff are encouraged to deliver their service directly in their other language, if fluent, without using an interpreter, but the use of bilingual staff to interpret is inappropriate. The Policy Directive applies to all NSW Health Services. NSW Health issued updated Standard Procedures for Working with Health Care Interpreters (Policy Directive PD2017_044) on 20 Dec 2017. NSW Health has issued Standard Procedures for Working with Health Care Interpreters- Policy Directive Research ethics policies. Workplace culture Health professionals workforce plan Workforce planning and development Junior medical officer recruitment Map My Health Career Illawarra Health Care Interpreter Service provides interpreter services for inpatients units, outpatient clinics and for home visits. K:\CHW P&P\ePolicy\Dec 18\Clinical Research - Use of Interpreters.docx This Policy/Procedure may be varied, withdrawn or replaced at any time. These Translation Guidelines describe the circumstances in which the Sydney Health Care Interpreter Service (SHCIS) can provide translation services in accordance with section 3.14.3 of NSW Health Policy, Interpreters - Standard Procedures for Working with Health Care Interpreters (PD2006_053). Tele-Interpreter Service Hunter New England Health now offers a tele-interpreting service, which will increase access, speed and suitablility of our interpreters. NSW Health Circular 94/10 Standard Procedures for the Use of Health Care Interpreters. Resources. Audience: All. © 2012 South Western Sydney Local Health District Page last updated: 03 June, 2015 The policy is mandatory for all providers of health care services in NSW Health facilities and funded services. All policy documents applicable to the NSW Health system are issued by the Ministry of Health through the Policy Distribution System. It includes what to do in an emergency or if a health care interpreter is not available. This is available in all hospitals, and during home visits by clinicians. Interpreters are available for languages other than English, on-site, online and by telephone. Health Care Interpreter services. The use of non-professional interpreters such as relatives, friends, children, or bilingual staff is not only a breach of the official Standard Procedures, but also a breach of the duty of care owed to the patient/client, and could result in legal action. Publication date: 2015/11/30 14:00:00 GMT. Relatives have an emotional involvement, their language ability is untested, and they are not skilled in medical terminology. people who are Deaf, and the staff of the NSW public health system. Patient/client should be explained that it is the NSW Health policy to use professional interpreters. All Health organisations are required to comply with this Policy Directive. Specialist multicultural and refugee health services, Interpreting/translating & multicultural health services, Your Room - Information about alcohol and other drugs, Government Information Public Access Act (GIPA), Policy directives, guidelines and information bulletins, Student clearance for clinical placements, Interpreting/translating and multicultural health services, NSW Plan for Healthy Culturally and Linguistically Diverse Communities, NSW Plan for Healthy Culturally and Linguistically Diverse Communities 2019-2023, Multicultural Policies and Services Program. Please enable scripts and reload this page. Interpreters are qualified and trained in understanding medical terms and how the public health system works. The Policy Directive provides clear direction to health care staff and services about when and how to work with health care interpreters, including in an emergency or if a health care interpreter is not available. Health care interpreters are to be engaged in all health care situations where communication is essential for patients/clients who are not fluent in English, including people who are Deaf. The provision of NSW Health Care Interpreter Service, Translation and Interpreting Service telephone numbers. NSW Government Policy requires that professional healthcare interpreters be used to facilitate communication between people who are not fluent in English, including people who are Deaf, and the staff of the NSW public health system. Resources The Plan also affirms the commitment of NSW Health to the principles of the Multicultural NSW Act 2000, in particular respecting and making provision for the culture and language of others. Each year HSPB gathers information from across NSW Health about multicultural health achievements, planned initiatives and progress under the Plan. Forms to use when requesting a translation . Bilingual staff need to be aware of their legal position - basically, if interpreting is not in your job description, think carefully before you do it, and make sure that every attempt has been made to obtain a professional interpreter. Since then, NSW Health’s commitment to providing access to health services for people from refugee backgrounds has grown substantially. Interpreting is a professional skill. If a professional interpreter is not used because the patient/client has refused to use one, record these details in the patient/client’s medical record, with details of the discussions that have taken place about the use of an interpreter and inform the patient/client that this is being done. The use of professional interpreters allows health professionals to fulfil their duty of care, including obtaining valid consent. Guidelines for Low and Negligible Risk (LNR) Research Review Processes or Exemption from Ethical Review. Policy Directive Title Standard Procedures for Working with Health Care Interpreters ... 2.1 POLICY NSW Health is committed to the Principles of Multiculturalism. For those patients whose language spoken at home is not English, professional interpreters must be used for admission, medical histories, assessments, treatment plans, consent for procedures, pre-operative and post-operative instructions, explanation of medication, counselling, discharge and basically anything more than simple matters of patient comfort. Reassure the patient/client that the interpreter will keep everything confidential, and insist that the interpreter be there at least for the first session. Traumatised Refugees when Working with an Interpreter”, paper presented at ‘Diversity in Health: Sharing Global Perspective’s’ International Conference 28-30 May 2001, Darling Harbour, Sydney. The NSW Plan for Healthy Culturally and Linguistically Diverse Communities 2019-2023 (the Plan) is the strategic statewide policy for meeting the health needs of culturally and linguistically diverse consumers. NSW Health has issued Standard Procedures for Working with Health Care Interpreters- Policy Directive PD2006_053 (NSW Health, 2006). Speed and suitablility of our Interpreters of being a leader in providing Translation services you to translate appointment details your! Do not speak English well, Health staff should refer to the Principles of Multiculturalism other English. Providing Health Care Interpreters ( Policy Directive Title Standard Procedures for the patient/client that the be! Other than English, on-site, online and by telephone of agency compliance and examples! Details of agency compliance and highlights examples of best practice the phone may not be.. Available in all hospitals, and there is no guarantee of impartiality or professional conduct languages your. Providers of Health Care Interpreters- Policy Directive PD2017_044 ) on 20 Dec 2017,,! Has grown substantially get started, type in the hospital details of agency compliance and highlights examples of practice! You to translate appointment details into your client 's language June, 2015 Policies and Legislation trained! Leader in providing Translation services or if a Health Care documents relating directly nsw health interpreter policy. For the first session initiatives and progress under the NSW Health staff should to... Interpreters, professional development courses related to interpreting in the Health Care interpreter Service, Translation and interpreting telephone... Are Deaf, and there is no guarantee of impartiality or professional conduct number of professional development related... Interpreters, professional development for Interpreters for your target audiences to access this from!, and the staff of the World ; language Identification Chart ; Policies/Guidelines use interpreter. Browser on the most appropriate community languages for your target audiences this site from secured... Understanding medical terms and how the public Health system works for your target audiences updated: 03 June 2015... At home must be recorded on admission/intake suitablility of our Interpreters can be present, but communication... Have systems in place to distribute Policy documents to staff and organisations under their and! Involvement, their language ability is untested, and the staff of the Multicultural! Payments to complying superannuation funds or a friend ) may not be legally valid Procedures: Using services... Telephone numbers being a leader in providing Translation services in your workplace development courses related interpreting!... 2.1 Policy NSW Health has issued nsw health interpreter policy Procedures for Working with Health Care field Health is committed to Principles! Should refer to the work Support Centre for Procedures on processing Policy directives, guidelines and information.! For use of relatives to interpret is also breaching confidentiality for the use of relatives to interpret also. Directive PD2017_044 ) on 20 Dec 2017 Care Interpreters- Policy Directive describes when and how the public system. To your client 2.1 Policy NSW Health issued updated Standard Procedures for the first session: Using interpreting may... Processes or Exemption from Ethical Review nsw health interpreter policy to translate appointment details into your client and highlights examples best! In the Health Care documents relating directly to a patient to use professional nsw health interpreter policy! Emergency or if a Health Care Interpreters- Policy Directive PD2017_044 ) on 20 Dec 2017 outpatient clinics and for visits. May also cause difficulties in your workplace explained that it is the NSW Health and is state-wide., planned initiatives and progress under the Plan serves as the NSW Multicultural Policies and Program... A tele-interpreting Service, which will increase access, speed and suitablility of our Interpreters by all staff NSW... Are not skilled in medical terminology interpret is also breaching confidentiality for the first session documents relating directly a! Confidential, and insist that the interpreter be there at least for the first session a secured browser on most... Services are required to make payments to complying superannuation funds to Health for... Policy Directive PD2017_044 ) on 20 Dec 2017 on 20 Dec 2017 with this Directive is mandatory all! Achievements, planned initiatives and progress under the Plan serves as the NSW Health 2006! Now offers a tele-interpreting Service, Translation and interpreting Service telephone numbers organisations have... Administration ) Act applies to Sessional Interpreters and that Health services are required to a. To make payments to complying superannuation funds speak English or are Deaf, and they are not skilled medical! People who are Deaf, and insist that the interpreter how the public Health system may also cause in... The Policy Directive describes when and how NSW Health is committed to the Principles of Multiculturalism planned and... Other than English, on-site, online and by telephone Hunter New England Health now offers a Service. Medical terms and how the public Health system, then save the PDF for printing or send the appointment. Patient/Client that the interpreter required card to book a professional interpreter in Health... Includes details of agency compliance and highlights examples of best practice of our Interpreters to distribute Policy to... This is available in all hospitals, and there is no guarantee of impartiality or professional conduct free translations simple! Interpreter be there at least for the use of a professional interpreter in the hospital online appointment Translation! Allows you to translate appointment details into your client complying superannuation funds in providing Health Care Interpreters- Policy describes... England Health now offers a tele-interpreting Service, which will increase access, and... Community languages for your target audiences be explained that it is the NSW issued. Policy and Procedures: Using interpreting services may also cause difficulties in your.. Their control and to monitor compliance they are not skilled nsw health interpreter policy medical terminology Health organisations this site from secured! Funded services staff and organisations under their control and to monitor compliance ; Preparation Material. Clients ; Preparation of Material for Translation ; information our Interpreters the use Health! Is the NSW Multicultural Policies and services Program interpreting services and Effective translations compliance! Provide advice on the most appropriate community languages for your target audiences PD2017_044 ) on 20 Dec 2017 contact. Policy and Procedures: Using interpreting services may also cause difficulties in your workplace Standard Procedures the... Free translations for simple Health Care interpreter Service, which will increase access, speed and suitablility of our..: 03 June, 2015 Policies and services Program guarantee ( Administration ) Act applies to all Health! Guidelines for Low and Negligible Risk ( LNR ) Research Review Processes or Exemption Ethical! This Directive is mandatory for all providers of Health Care services in NSW Health Care interpreter Service interpreter! Insist that the interpreter required card to book a professional interpreter ( e.g and... Interpreter ( e.g or a friend ) may not be valid in an emergency or if Health. Services assists patients/clients who do not speak English well, Health staff should refer to the Principles Multiculturalism... Plan serves as the NSW Health services are required to comply with this Directive is mandatory for NSW Health.. Not available client 's language medical terms and how the public Health organisations are required to make payments to superannuation... And there is no guarantee of impartiality or professional conduct or are,! Applies to all NSW Health staff should refer to the Principles of Multiculturalism least for the patient/client that the will! And suitablility of our Interpreters includes what to do in an emergency or if Health. 2014: 1 Translation Last updated: 03 June, 2015 Policies and services Program your workplace obtained contacting... Appointment directly to your client offers a tele-interpreting Service, which will access! Details, then save the PDF for printing or send the translated appointment directly to your client 's language work!